Một bài viết trong cuốn sách về báo chí truyền thông bị giáo sư nước ngoài phát hiện có 85% nội dung từ bài báo khoa học của ông. Hiện cuốn sách này đã được Nhà xuất bản ĐH Quốc Gia TP.HCM thu hồi.
Đã thu hồi sách
Chiều 23-4, ThS Trần Nam - trưởng phòng truyền thông và quan hệ doanh nghiệp Trường ĐH Khoa học xã hội và nhân văn (ĐH Quốc gia TP.HCM) - cho biết ngay sau khi nắm được thông tin bài viết trên của nhóm tác giả Hoàng Xuân Phương, Vũ Mộng Lân có phần lớn nội dung dịch từ bài của tác giả Jim Macnamara (Úc) mà không xin phép và không đề tên tác giả Jim Macnamara trong nội dung bài, ban biên tập sách đã liên hệ với Nhà xuất bản ĐH Quốc Gia TP.HCM đề nghị thu hồi sách và tái bản sách mới, trong đó rút bài vi phạm ra (kinh phí tái bản do nhóm tác giả vi phạm đề nghị chi trả).
Nhà xuất bản ĐH Quốc Gia TP.HCM đã có quyết định về việc xử lý sai sót, thu hồi và thực hiện đăng ký tái bản sách.
"Ban biên tập đã thông báo cho các đồng tác giả có tham luận trong sách và các bạn đọc đã mua, hoặc được tặng sách để thông báo về vấn đề này, đồng thời đề nghị gửi lại sách và ban biên tập sách sẽ gửi tặng sách mới sau khi tái bản. Sách không bán trên thị trường, không giới thiệu, ký gửi tại bất cứ nhà sách, đơn vị nào bên ngoài trường", ông Nam khẳng định.
Cũng theo ông Nam, đại diện ban biên tập đã gửi email xin lỗi tác giả Jim Macnamara về việc để xảy ra sơ sót trong quá trình biên tập và lời xin lỗi đã được tác giả Jim Macnamara chấp nhận.
"Nhà trường đã phê bình và yêu cầu ban biên tập sách rút kinh nghiệm vì để xảy ra sai sót này. Tác giả Hoàng Xuân Phương đã nghỉ việc tại Trường ĐH Khoa học xã hội và nhân văn nên nhà trường không thể xử lý kỷ luật sau khi phát hiện sự việc", ông Nam cho biết thêm.
Trước đó, ngày 13-1, giáo sư Jim Macnamara (người Úc) đã gửi email đến khoa báo chí và truyền thông Trường ĐH Khoa học xã hội và nhân văn (ĐH Quốc gia TP.HCM) và Trường ĐH Văn Lang phản ánh nhóm tác giả Hoàng Xuân Phương (phó khoa quan hệ công chúng - truyền thông Trường ĐH Văn Lang - PV) và Vũ Mộng Lân (giảng viên cùng khoa - PV) đạo văn.
Theo đó, bài viết "Mối quan hệ giữa chuyên viên PR và nhà báo: dưới góc nhìn đạo đức truyền thông" ký tên Hoàng Xuân Phương - Vũ Mộng Lân có hơn 85% nội dung bài báo của ông đăng trên tạp chí quốc tế uy tín Journalism & Mass Communication Quarterly năm 2016.
Trong khi đó, cuốn sách ‘PR từ chưa biết tới chuyên gia’ của tác giả Hoàng Xuân Phương cũng bị tố đạo văn từ sách nước ngoài bản gốc của giáo sư Larry Litwin.
"Tôi đã bất cẩn"
Trao đổi với Tuổi Trẻ Online, bà Hoàng Xuân Phương cho hay: "Cuốn sách ‘PR từ chưa biết tới chuyên gia’ có nội dung hoàn toàn về lý thuyết. Sách được viết ra như nguồn tài liệu để sinh viên tham khảo. Nhiều nội dung về lý thuyết trong sách này được tôi dịch và có dẫn nguồn, nên nói đạo văn là không đúng.
Riêng bài đăng trong cuốn ‘Báo chí và truyền thông - những thách thức và giải pháp trong xu thế phát triển hiện đại’, thật ra tôi không phải là người viết bài này, mà là của anh Vũ Mộng Lân. Thời điểm đó, tôi đang là trưởng bộ môn truyền thông ứng dụng, khoa báo chí và truyền thông Trường ĐH Khoa học xã hội và nhân văn (ĐH Quốc gia TP.HCM) nên anh Lân có nhờ tôi cùng đứng tên làm bài này.
Lúc đó anh Lân cần bài báo khoa học, và thực sự việc đứng tên trên bài này tôi cũng có lợi nên tôi đồng ý. Tuy nhiên tôi lại bất cẩn không cùng làm việc một cách nghiêm túc nên đã gặp nạn. Đây là lỗi của tôi. Nếu thực sự tôi viết thì không bao giờ lấy một bài gần 90% nội dung dịch của người khác để làm bài của mình".
"Sự bất cẩn này của tôi là vết đen trong sự nghiệp của mình. Tôi không chối cãi vì việc này khiến nhiều người mất niềm tin, ảnh hưởng đến cả tập thể tôi đã và đang công tác. Đây là bài học đắt giá cho bản thân tôi", bà Hoàng Xuân Phương nói.